Нищо между нас не се назовава „припряност“.
Опознаваме се така, бавно, вниманието
е очертало собствените си лабиринти. Винаги
жестовете засягат най-напред кожата. Ако пък
бъде открехната вратата към лятото, ще се види все същото –
онова, което остава отвъд равнината и стръмнината; островът,
едно стадо, една лодка с надеждата да отплава, една дума,
която не ще напишем никога. Между нас
времето приема очертанията си така, бавно.
Винаги бихме го подарили срещу една малка заблуда.

Мария до Розарио Педрейра
Превод от португалски Мария Георгиева и Цочо Бояджиев


Мария до Розарио Педрейра (Лисабон, 1959) е португалска поетеса,
издателка, авторка на юношеска литература и текстове на фадо. Печели множество литературни награди. Като издателка също жъне много успехи. Смятана е за най-голямата откривателка на литературни таланти през последните години в Португалия. До края на 2023 г. нейни избрани стихотворения ще излязат в антология с още двама португалски поети в „Издателство за поезия ДА“.

Мария Георгиева (София, 1987) е преводачка от португалски език. Превежда съвместно с проф. Цочо Бояджиев съвременни португалски поети, сред които Филипа Леал, Мануел де Фрейташ, Педро Мешиа, Жоао Луиш Барето Гимарайш, Нуно Жудисе и др.

Цочо Бояджиев (Троян, 1951) е философ, историк, преводач и поет, професор по история на античната и средновековната философия в СУ „Св. Климент Охридски“. Сред превежданите от него автори са Аристотел, Плотин, Марсилио Фичино, Тома от Аквино, Майстер Екхарт, Братя Грим, Мартин Хайдегер и много други.


Според Екатерина Йосифова „четящият стихотворение сутрин... добре понася другите часове“ от деня. Убедени, че поезията държи умовете ни будни, а сърцата – отворени, в края на всеки месец ви предлагаме по едно стихотворение. Защото и в най-смутни времена доброто стихотворение е добра новина.

Искате да четете повече подобни статии?

Включете се в месечната издръжка на медията с дарителски пакет. „Тоест“ е жив единствено благодарение на вас – нашите будни, критични и верни читатели.

Подкрепете ни