устните бясно танцуват
червения танц на радостта
и жълтия танц на покрусата
танцуват танца на клоуна с бял нос
и синия танц на тракащата пишеща машина
единствено сърцето не танцува
този велик режисьор седи в мрака сред публиката
сякаш безучастен към всичко
мълчалив като хиената
която волно кръстосва безбрежната степ
(Август 1988 г.)
Ю Дзиен
Превод от китайски Веселин Карастойчев
Ю Дзиен (р. 1954) е китайски поет, роден „на юг от облаците“, в югозападната китайска провинция Юннан. Автор е на над 50 книги с поезия, проза, спомени и размишления. Носител е на множество национални и международни награди. Негова стихосбирка ще излезе до края на 2023 г. в Издателство за поезия „ДА“ в превод на Веселин Карастойчев.
Веселин Карастойчев (р. 1971) е китаист и „съмнителен бас китарист“, преподавател в СУ „Св. Климент Охридски“ и преводач. Автор на „Думи в полет“, изследване върху съвременната китайска поезия; съставител и преводач на антологията „Малък лексикон на новата китайска поезия“ (2008), книгата на Бей Дао „Пейзажи над нулата и други стихотворения“ (2021) и др.
Според Екатерина Йосифова „четящият стихотворение сутрин... добре понася другите часове“ от деня. Убедени, че поезията държи умовете ни будни, а сърцата – отворени, в края на всеки месец ви предлагаме по едно стихотворение. Защото и в най-смутни времена доброто стихотворение е добра новина.
Искате да четете повече подобни статии?
„Тоест“ е жив единствено благодарение на вас – нашите будни, критични и верни читатели. Включете се в месечната издръжка на медията с дарителски пакет.
Подкрепете ни