В края на миналата година Издателство за поезия „ДА“ публикува сборника „Смъртта още празнува живота“ с избрани стихове на германската поетеса Нели Закс. По този повод с нейния преводач на български Любомир Илиев разговаря Зорница Христова.
поезия
От разочарованието и съмнението към тържеството на духа. Разговор с проф. Александър Шурбанов
Както обеща миналата седмица в „По буквите“, Зорница Христова направи интервю с проф. Александър Шурбанов по повод наскоро излезлия негов превод на „Богопосвещения по внезапни поводи и различните степени на моята болест“ от Джон Дън (под заглавие „За кого бие камбаната“, изд. „Лист“). Интервюто е интелектуално удоволствие, за което е добре да си осигурите достатъчно време и комфорт за четене и размишления.
По буквите: Бей Дао, Бодлер, Прешерн
Нека завършим с нови три книги, препоръчани от Марин Бодаков в рубриката му #побуквите. И трите заглавия този път са в жанра поезия, и то каква… Но най-добре е сами да прочетете размислите на Марин за „Пейзажи над нулата и други стихотворения“ от Бей Дао, „Цветя на злото“ от Шарл Бодлер и „Поезия“ от Франце Прешерн.
Хлебников без зрелища
„Книги като „Творения“ от Велимир Хлебников се появяват сигурно веднъж на десетилетие“, твърди Марин Бодаков в увода си към интервюто с трима от „виновните“ за този културен подвиг – преводачите Иван Тотоманов и Бойко Ламбовски и художника Кирил Златков. За 700-страничния том с поезия и проза на големия руски творец, за влиянието му върху съвременната култура и за проекциите на различните исторически тенденции върху самия него и неговото творчество – прочетете в интервюто.
Превод и препев. Македонският поет Владимир Мартиновски пред Марин Бодаков
Напрежението около взаимоотношенията със Северна Македония продължава да е на дневен ред, но Марин Бодаков предлага да потърсим допирни точки в литературата и поезията. Събеседникът му е македонският поет Владимир Мартиновски, а от интервюто ще научите каква е разликата между превод и препев – и колко малко всъщност познаваме литературата на съседите си, с които иначе претендираме, че говорим един и същ език.
По буквите: Бояджиев, Радичков, Сампсън
И най-накрая… последните за тази година препоръки на Марин за хубави книги, излезли наскоро у нас, в авторската му рубрика „По буквите“. Този път това са стихосбирките „Кухата сърцевина на живота“ от проф. Цочо Бояджиев и „Колсхил“ от Фиона Сампсън, както и повестта „Спомени за коне“ от Йордан Радичков.
По буквите: Заимов, Марков, Сливински
Новите препоръки на Марин в авторската му рубрика #побуквите. Този път книгите, които според него не бива да пропускаме, са: сборникът от фотографии и емоции „Черноморски диалози“ на Михаил Заимов, любопитното изследване на Николай А. Марков „В борба срещу невидимите убийци. Към историята на санитарно-карантинната служба в България през османския период“ и стихосбирката на украинския поет Остап Сливински „Закуска на тревата“.