Наскоро книгата „Към езерото“ на Капка Касабова излезе на италиански в превод на Анна Ловизоло за издателство Crocetti Editore. По този повод Джорджа Спадони разговаря с писателката за „балканската идентичност“, за предразсъдъците на Запада спрямо Изтока и за ролята на езика и малките разкази в лекуването на травмите и разделенията. Специално за читателите на „Тоест“ разговорът е преведен на български от авторката на интервюто.

Джорджа Спадони
Преводачка и преподавателка. Завършила е международни отношения и междуезиково посредничество в Болонския университет и специализира превод между италиански и български в Софийския университет. Сътрудничи на Италианския културен институт в София и пише за различни италиански сайтове, които се занимават с теми и събития от Източна Европа. Вярва, че няма нищо случайно в живота. И че Италия и България имат много повече общи черти, отколкото се смята.